Серболужицкая зима
    
 

 

Ф е в р а л ь

Февраль и март проходят в двуязычной Лужице под знаком карнавала.

Февраль - самый короткий месяц, всего 28 (29) дней, и лёд по-прежнему всё ещё твёрд и крепок как рог. Отсюда и происходит его название в верхнелужицком языке – mały róžk – «маленький рог». В нижнелужицком языке название месяца связано с наименованием  праздника Сретенья – swěckowny.

М а р т

В Верхней Лужице март – nalětnik - «для весны», в Нижней Лужице - pozymski - «месяц после зимы».

Zapusty - Карнавал

Ни один праздник в Лужице не празднуется так долго и с такой тщательной подготовкой как карнавал. При этом формы и размах народных гуляний во всех регионах различны. В окрестностях Бауцена или Каменца карнавал отмечается главным образом как танцевальная вечеринка в маскарадных костюмах;  в других регионах этот обычай ещё сохранил целый ряд элементов, напоминающих о связи с деревенской культурной традицией.

Camprowanje - Ряженье

Этот обряд хождения по домам известен особенно широко. Его корни уходят ещё в эпоху дохристианских представлений о вере. Переодевания и большой шум должны были уберечь двор от несчастья. Аист и всадник на белой лошади символизируют начинающуюся весну, медведь – уходящую зиму, трубочист выметает дух зимы, жандарм – представитель власти и, конечно же, знаменитая торговка яйцами, собирающая дары для карнавального пиршества.  В последние годы значение каждой из этих фигур, включая торговку яйцами, забылось. Сегодня деревенская молодёжь одевается в весёлые костюмы и с песнями ходит от дома к дому. С музыкой и шумом приветствуют они жителей дома, хозяйку же приглашают на танец. Приход ряженых всегда большая честь для каждой семьи. Но даже жильцы дома, в котором недавно случилось несчастье и поэтому в нём не веселятся, не желают оставаться в стороне и вносят свою лепту в виде яиц, сала, а также спиртного и денег. Через неделю ряженье заканчивается большим застольем - «яичным пиром», на котором и подаются все подаренные угощения.

Camprowanje w Ćisku - Ряженье в Цейсиге 

На протяжении многих лет ряженье было прочной традицией в Цейсиге.

В одну из суббот февраля около пятидесяти ярко наряженных мужчин и молодых людей в сопровождении духовых музыкантов, с разукрашенной повозкой идут от дома к дому.  И хотя это означает всего лишь: «Шуты пришли» или, по-серболужицки, «ряженые», во всём должны быть чёткая организация и строгое следование традиции.

День начинается так: составляется список участников, распределяются малые кассы, в деревне всё подготавливается для фотографирования и самого шествия.

Во главе процессии движется духовая капелла, за ней – «старейшины» деревни. Их легко узнать по голубым передникам и пёстрым букетикам на левой стороне шляп. За «старейшинами» следуют излюбленные в этой деревне фигуры. В Цейсиге это трубочист, серболужицкая торговка яйцами, пекарь, клоун, цыганка, ведьма и многие другие весёлые персонажи. Завершают процессию прицепленная к трактору походная кухня и ярко украшенная и покрытая камышом повозка. У усадьбы Форхе шествие заканчивается, и начинается собственно карнавал. «Старейшины» первыми ступают на двор или в дом и выпрашивают для всех участников небольшое пожертвование в главную кассу. Капелла исполняет хвалебную песню, и «старейшины» танцуют с жительницами дома. В благодарность за пожертвование раздаётся «бирмарк» - «монетка на пиво», и наливается рюмочка шнапса. Но конечно же и остальные участники хотят получить пару монет в свою кружку – это ощущают даже проезжающие через деревню автоводители. Торговке яйцами конечно же проще: все её ожидают, и кошёлка наполняется быстро.

А вот домохозяйкам нужно быть поосторожней! Руки у трубочиста черны как сажа, а он постоянно стремится кого-нибудь нежно обнять.   И только вечером активные участники карнавала вступают под музыку марша в зал.

Все девушки и женщины одеты в очень красивые народные костюмы региона Хойерсверда / Войерецы, мужчины - в чёрные брюки, белые рубашки и синие передники.  Первые три танца – вальс, полька и «Анна-Мария» - принадлежат ряженым участникам карнавала, а пожилые деревенские жительницы оценивают их своим критическим глазом.  В этот вечер свободного места в зале не найти: и молодёжь, и пожилые жители всей деревни участвуют  в карнавальной ночи. Теперь конечно же можно использовать и собранные днём «бирмарки». Поздно за полночь праздник оканчивается. Все с нетерпением ждут следующего карнавала.

Günther Zschech, Ćisk (Zeißig)

Zapust - pśeśěg młoźiny w Dolnej Łužycy - Масленица в Нижней Лужице

Наряду с переодеванием, карнавальной ночью и яичным пиром проводится здесь, в Нижней Лужице, и Масленица – праздничное шествие молодёжи – один из важнейших нижнелужицких календарных обрядов.

Zapust - młoźiński pśeśěg w Žylowje - праздничное шествие в Силове / Жилове

«Zapust» - Масленица - приходится на субботу или воскресенье после щедрований и ряженья. Все девушки, участвующие в шествии, надевают нижнелужицкие праздничные танцевальные костюмы. Расшитые платки и банты, головной убор «lapa» -  ведь именно он придаёт костюму завершённость! – всё нередко только с иголочки, зачастую полученные в подарок от бабушек.

Наряжаться девушкам помогают другие женщины – для критики не должно быть ни малейшего повода! Наконец все девушки собираются в трактире и там ожидают парней. После их прихода каждому прикрепляют на шляпу или лацкан букет из искуственных цветов  – «масленичный букет». Затем староста зачитывает правила проведения праздника, одновременно же образуются и пары.

После непродолжительного парного танца молодёжь отправляется фотографироваться перед трактиром. А затем начинается и шествие по деревне. Молодежь движется, став в определённой последовательности, с капеллой во главе.  Основной целью этого шествия является чествование жителей деревни, особенно потрудившихся для общественного блага. В знак почёта им достаётся карнавальнный букетик и почётный круг танца. Но и молодёжь получает за это значительное вознаграждение.

Вечером все жители приходят на танцевальный вечер в трактир. 

Более подробную информацию о жизни, истории, языке и культуре лужицких сербов в Германии можно получить в:

Serbska kulturna informacija
Póstowe naměsto 2
D-02625 Budyšin/Bautzen
Łužica
Germany

tel.: (03591) - 42105
fax: (03591) - 42811
email: stiftung-ski@sorben.com

Serbska kulturna informacija "LODKA"
Augusta-Bebelowa droga 82
D-03046 Chośebuz/Cottbus
Łužyca
Germany


tel. +0355-48576-469
fax. +0355-48576-469
email: stiftung-lodka@sorben.com